Subota, 4 svibnja, 2024

Kako izgleda kad sudija govori srpski, a ovlašteni tumač “prevodi” na bosanski jezik

Preporučeno

Ranije se dešavalo da prekršajni postupci zastarijevaju jer nema ovlaštenih sudskih tumača. Sada, kada ih ima nekoliko, mnogo manje ljudi traži da im se sudi na bosanskom jeziku

Svako ima pravo da mu se sudi na maternjem jeziku – i to u sudnicama u Novom Pazaru može izgledati bizarno. Sudija govori srpski, a ovlašteni tumač “prevodi” na bosanski. A ako nema tumača, proces može da zastari, piše DW.

Upravo se čita:  Unuk Josipa Broza Tita pisao molbu zemljama Pokreta nesvrstanih da ne glasaju za rezoluciju o Srebrenici

“Kao da se postupak vodi na mađarskom ili francuskom, svaka stranka izlaže pa se daje prilika tumaču da prevede na bosanski jezik”, priča za DW Edin Hodžić, sudija osnovnog suda u Novom Pazaru, kako izgleda kad neko insistira na prevodu sa srpskog.

Takvih je, dodaje, malo, mada zvanične statistike ne postoje. Ranije se dešavalo da prekršajni postupci zastarijevaju jer nema ovlaštenih sudskih tumača. Sada, kada ih ima nekoliko, mnogo manje ljudi traži da im se sudi na bosanskom – to bi samo povećalo troškove suđenja koje moraju snositi ako budu osuđeni.

Upravo se čita:  Policija uhapsila vozača autobusa koji je sagradio dodatni rezervoar za krijumčarenje robe

Ali zašto sam sudija Hodžić ne proglasi sebe govornikom i bosanskog jezika pa tako vodi postupak?

“Imao bih pravo da vodim postupak na bosanskom jeziku, ali insistiram da se postupak vodi na srpskom jeziku jer ne želim da me stranke ispravljaju da sam nepravilno izgovorio neku riječ na bosanskom.” Tako, kaže, čuva dostojanstvo suda.

Upravo se čita:  Zaove napale i pretukle snahu pa je istjerale iz bratove kuće

Zanima li vas ovo?

Komentariši

Izdvajamo

Izdvajamo

Unuk Josipa Broza Tita pisao molbu zemljama Pokreta nesvrstanih da ne glasaju za rezoluciju o Srebrenici

Unuk Josipa Broza Tita, Joška Broz, izjavio je na televiziji Pink da je pisao zemljama Pokreta nesvrstanih da ne...

Još vijesti za vas