Nedjelja, 19 svibnja, 2024

Lingvisti iznijeli dokaze da su bosanski, hrvatski i srpski jedan isti jezik

Preporučeno

Pored nacionalne i vjerske pripadnosti, jezici su bili jedan od glavnih “kamena spoticanja” cijelog ex-Yu svijeta. Uspijevali su, u bliskoj prošlosti, razjediniti prijatelje i čitave porodice, a to uspijevaju i danas, ali čini se uzalud.

Neki od najutjecajnijih lingvista iz četiri republike bivše SFR Jugoslavije komentarisali su za srbijanski “Blic” kako bosanski, srpski, hrvatski i crnogorski jezik pojedinačno ne postoje i to su samo nazivi za “naš” standardni i zajednički jezik.

Tome je dokaz prost – mi se međusobno razumijemo, a ovi lingvisti su to i dokazivali raspravom na tribini “Ideologija ispravnog jezika”, gdje su dali neke izjave koje govore u prilog ovoj tvrdnji.

Upravo se čita:  Crnogorski amandmani rezoluciji o Srebrenici: Dodatno potvrđeno da se ne želi etiketa postaviti jednom narodu

– Posljednjih desetljeća kruži priča o krađi jezika, koju zagovaraju nacionalisti iz sve četiri zemlje, i to sa istim argumentom – “ja sam taj jezik imao prvi, a ti si ga meni ukrao”. Priča o jeziku je zato prestala biti lingvistička i postavila pitanje uloge jezika u pravljenju naroda, u jačanju i širenju nacionalizma – rekla je filolog Snježana Kordić, lingvista iz Osijeka.

Upravo se čita:  FTV podnio krivičnu prijavu protiv Uprave BHRT-a

Kao apsurdne podjele jezika lingvisti su naveli škole u kojima se izvodi dvostruka nastava na različitim jezicima za učenike koji se u školskom dvorištu lako sporazumijevaju, zatim prijevode knjiga, titlovanje filmova i serija, kao i izmišljanje novih riječi koje su, naročito u Hrvatskoj, predmet podsmijeha.

Ksenija Rakočević, filologinja iz Crne Gore, nadala se da će lingvisti u njenoj zemlji, gdje “crnogorski jezik” postoji tek od 2007., učiti na greškama svojih komšija. Ali, njihove inovacije bile su radikalne, izmislili su nova slova.

Upravo se čita:  Bećirović: Hvala UK na podršci za usvajanje rezolucije o Srebrenici

“Crnogorski jezik definišu kao autohtoni – to znači da on nema nikakvih srodnosti sa ostalim jezicima, pa ni hrvatskim, bosanskim i, najmanje, srpskim. Riječ za “pas” postala je “biža”, mjesto “djevica” govore “đevica”. Lingvisti ne bi smjeli da se bave politikom, ali danas oni idu tamo gdje je novac – u prodavanje mitova. Nacionalizam je neodvojiv od finansija, a nacionalistima u lingvistici vjetar u leđa daje vlada”, kazala je Rakočevićeva.

Izdvajamo

Izdvajamo

Tek što je sezona počela, sa njom su počeli i udari po džepu: Ovo je cijena kafe na hvarskoj rivi

Ljetna sezona lagano stiže, a s njom i još više cijene. A prva takva stiže s najsunčanijeg hrvatskog otoka...

Još vijesti za vas